Автор Тема: "Пророки не оставляют в наследство ни динаров, ни дирхамов..."  (Прочитано 645 раз)

Оффлайн Хамза

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4794
Сообщается, что Абу-д-Дардаъ, ؓ, сказал:«Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, сказал:

مَن سلَكَ طريقًا يلتَمِسُ  فيهِ علمًا ، سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طريقًا إلى الجنَّةِ ، وإنَّ الملائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلمِ رِضًا بِمَا يَصْنَعُ وإنَّ العَالِمَ لَيَسْتَغْفِرُ لَهُ مَنْ في السَّمواتِ ومن في الأرضِ ، حتَّى الحِيتَانُ في المَاءِ ، وفَضْلُ العَالمِ على العَابِدِ كَفَضْلِ القَمَرِ على سَائِرِ الكَوَاكِبِ ، وإنَّ العُلَمَاءَ وَرَثَةُ الأنبياءِ إِنَّ الْأَنْبِياءَ لَمْ يُوَرِّثُوا دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا إنَّمَا وَرَّثُوا الْعِلْمَ فَمَنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحَظٍّ وَافِرٍ .

“Тому, кто вступил на (какой-нибудь) путь, желая (обрести) на нём знание, Аллах облегчит дорогу в Рай, и, поистине, ангелы непременно будут возлагать свои крылья перед искателем знания, выражая своё удовлетворение тем, что он делает. Поистине, прощения для знающего непременно станут просить обитатели небес и земли, и даже киты в море! (Что же касается) превосходства знающего над поклоняющимся, то оно подобно превосходству луны над прочими небесными светилами. И, поистине, обладающие знанием являются наследниками пророков, пророки же не оставляют в наследство ни динаров, ни дирхамов, но оставляют в наследство одно только знание, и тому, кто приобрёл его, достался великий удел». Этот хадис передали Абу Дауд (3641), ат-Тирмизи (2682), Ибн Маджах (223), Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (88), аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (1696 и 1697).

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим в силу существования других подкрепляющих его хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (70), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (6297).

 

Онлайн schahada

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6611
Бухари в "Сахих"


3094 – حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِىُّ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرٍ ذَكَرَ لِى ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَقَالَ مَالِكٌ:

بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِى أَهْلِى حِينَ مَتَعَ النَّهَارُ ، إِذَا رَسُولُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَأْتِينِى فَقَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رِمَالِ سَرِيرٍ ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ فَقَالَ يَا مَالِ ، إِنَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ قَوْمِكَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ ، وَقَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِرَضْخٍ فَاقْبِضْهُ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ . فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَوْ أَمَرْتَ بِهِ غَيْرِى . قَالَ اقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ . فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِى عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ . فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَسَلَّمُوا وَجَلَسُوا ، ثُمَّ جَلَسَ يَرْفَا يَسِيرًا ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ . فَأَذِنَ لَهُمَا ، فَدَخَلاَ فَسَلَّمَا فَجَلَسَا ، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، اقْضِ بَيْنِى وَبَيْنَ هَذَا . وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ — صلى الله عليه وسلم — مِنْ بَنِى النَّضِيرِ . فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ . قَالَ عُمَرُ تَيْدَكُمْ ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِى بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ « لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ » . يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — نَفْسَهُ . قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ . فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا اللَّهَ ، أَتَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ . قَالَ عُمَرُ فَإِنِّى أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ خَصَّ رَسُولَهُ — صلى الله عليه وسلم — فِى هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ — ثُمَّ قَرَأَ ( وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ ) إِلَى قَوْلِهِ ( قَدِيرٌ ) — فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — . وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ قَدْ أَعْطَاكُمُوهُ ، وَبَثَّهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِىَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِىَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ ، فَعَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — بِذَلِكَ حَيَاتَهُ ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ . ثُمَّ قَالَ لِعَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ . قَالَ عُمَرُ: ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ — صلى الله عليه وسلم — فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِىُّ رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — . فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ ، فَعَمِلَ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ ، فَكُنْتُ أَنَا وَلِىَّ أَبِى بَكْرٍ ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِى ، أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — وَمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّى فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ، ثُمَّ جِئْتُمَانِى تُكَلِّمَانِى وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ ، وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ ، جِئْتَنِى يَا عَبَّاسُ تَسْأَلُنِى نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ، وَجَاءَنِى هَذَا — يُرِيدُ عَلِيًّا — يُرِيدُ نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا ، فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ « لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ » . فَلَمَّا بَدَا لِى أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — ، وَبِمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ ، وَبِمَا عَمِلْتُ فِيهَا مُنْذُ وَلِيتُهَا ، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا . فَبِذَلِكَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا ، فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ ، هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ قَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ . ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ . قَالَ فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّى قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِى بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ ، لاَ أَقْضِى فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ ، فَإِنِّى أَكْفِيكُمَاهَا .

أطرافه 2904 ، 4033 ، 4885 ، 5357 ، 5358 ، 6728 ، 7305  -تحفة 10632 ، 10633 ، 9834 ، 9724 ل ، 3644 ، 3914 ، 10258 ل ، 5135 ، 6611 ، 3915 — 98/4

 

3094 – Сообщается, что Малик ибн Аус ибн аль-Хадасан, ؓ, сказал:

− (Однажды) посреди дня, когда я сидел у себя дома, ко мне явился посланец от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, ؓ, и сказал: «Отвечай повелителю правоверных!» Я отправился вместе с ним, вошёл к ‘Умару и увидел, что (‘Умар), облокотившийся на кожаную подушку, сидит на голой раме своей кровати из пальмовых ветвей, на которых не было никакой подстилки. Я поприветствовал его и сел, а он сказал: «О Мали,[1] к нам прибыли твои соплеменники[2] со своими семьями, и я велел дать им что-то, возьми же это и раздели между ними». Я спросил: «О повелитель правоверных, не поручишь ли ты это кому-нибудь другому?» − но он велел: «Возьми это, о человек!» Когда я находился у него, к нему вошёл его привратник Йарфа и спросил: «Позволишь ли ты войти ‘Усману, ‘Абду-р-Рахману ибн ‘Ауфу, аз-Зубайру и Са’ду ибн Абу Ваккъасу, которые просят (принять их)?» Он сказал: «Да», и пригласил их, после чего они вошли, поприветствовали его и сели. Йарфа также присел ненадолго, а потом спросил: «Позволишь ли ты войти ‘Али и ‘Аббасу?» (‘Умар, ؓ,) сказал: «Да», и пригласил их, после чего они вошли, поприветствовали его и сели. (Через некоторое время) ‘Аббас сказал: «О повелитель правоверных, рассуди меня с ним[3]», а предметом спора между ними был фай’[4] из имущества (племени) бану надир, который был дарован Аллахом Его посланнику, ﷺ. Люди, а именно ‘Усман и его товарищи, сказали: «О повелитель правоверных, рассуди их и дай им отдохнуть друг от друга!» ‘Умар сказал: «Успокойтесь! Заклинаю вас Аллахом, с соизволения Которого держатся небеса и земля, (скажите,) известно ли вам, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Наше имущество не может быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа” − и что Посланник Аллаха, ﷺ, имел в виду самого себя?» Люди сказали: «Он действительно сказал это». Тогда ‘Умар повернулся к ‘Али и ‘Аббасу и спросил: «Заклинаю вас Аллахом, (скажите,) известно ли вам, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал так?» Они ответили: «Он действительно сказал так». Тогда ‘Умар сказал: «Но и я говорю вам об этом: поистине, Аллах выделил этот фай’ только Своему посланнику, ﷺ, и никому больше!» − а потом он прочитал (аят, в котором говорится): «А к тому, что Аллах даровал Своему посланнику от них[5], вы не скакали ни на конях, ни на верблюдах, ведь Аллах предоставляет Своим посланникам власть над кем пожелает, и Аллах надо всем властен!»[6] − и сказал: «Таким образом, это принадлежало только Посланнику Аллаха, ﷺ, но, клянусь Аллахом, он не пользовался этим, забывая о вас, и не забирал себе всё, ничего не оставляя вам, ибо из этого он делал вам подарки и раздавал среди вас это имущество, а из того, что оставалось, Посланник Аллаха, ﷺ, выделял ежегодное содержание для своей семьи и расходовал на пути Аллаха, поступая так всю свою жизнь. Заклинаю вас Аллахом, (скажите мне,) известно ли вам об этом?» Они сказали: «Да». А потом (‘Умар снова) спросил ‘Али и ‘Аббаса: «Заклинаю вас Аллахом, (скажите,) известно ли вам об этом?» И ‘Умар сказал: «А когда Аллах упокоил Своего Пророка, ﷺ, Абу Бакр сказал: “Я − наследник (власти) Посланника Аллаха, ﷺ”, забрал это имущество себе, и стал распоряжаться им так же, как делал это Посланник Аллаха, ﷺ, и Аллах знает о том, что был он в этом правдив и благочестив, шёл правильным путём и следовал истине. Потом Аллах упокоил Абу Бакра, а я стал наследником (его власти), и в течение двух лет своего правления я владел этим имуществом, распоряжаясь им так же, как это делали Посланник Аллаха, ﷺ, и Абу Бакр, и Аллах знает о том, что я был в этом правдив и благочестив, шёл правильным путём и следовал истине. А потом вы оба пришли ко мне, говоря одно и то же об одном и том же. (Сначала) ко мне явился ты, о ‘Аббас, с просьбой выделить тебе долю имущества сына твоего брата[7], а затем ко мне пришёл этот, − он имел в виду ‘Али, − желая получить для своей жены[8] долю от её отца, а я напомнил вам обоим, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Наше имущество не может быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа”. А когда мне всё же показалось, что это имущество нужно отдать вам, я сказал: “Если хотите, я отдам (его) вам, но вы должны будете следовать завету Аллаха и распоряжаться им так же, как делали это Посланник Аллаха, ﷺ, и Абу Бакр и как делал это я с тех пор, как пришёл к власти, а вы сказали: “Отдай это нам”, и я отдал вам это имущество на таких условиях, и я заклинаю вас Аллахом, (скажите,) действительно ли я отдал им его на таких условиях?» Люди сказали: «Да». Потом (‘Умар) повернулся к ‘Али и ‘Аббасу и сказал: «Заклинаю вас Аллахом, (скажите,) действительно ли я отдал вам его на таких условиях?» Они сказали: «Да». (Тогда ‘Умар) воскликнул: «И вы хотите от меня ещё какого-то решения? Клянусь Аллахом, с соизволения Которого держатся небо и земля, никакого иного решения я не приму, а если вы не в состоянии (распоряжаться этим имуществом, как было условлено), верните мне его обратно, и я избавлю вас от него!» См. также хадисы №№ 2904, 4033, 4885, 5357, 5358, 6728 и 7305.

Этот хадис передали Ахмад (1/60, 208), аль-Бухари (3094), Абу Дауд (2963), Ибн Хиббан (6606).

[1] ‘Умар называет Малика, да будет доволен Аллах ими обоими, «Мали».

[2] Малик ибн Аус, ؓ, был родом из племени бану наср бин му‘авийа бин бакр бин хавазин.

[3] Имеется в виду ‘Али, ؓ.

[4] «Фай’» − всё то, что мусульмане получают от иноверцев не в результате военных действий, а мирным путём. Это имущество предназначалось лично Пророку, ﷺ, который мог распоряжаться им по своему усмотрению.

[5] Имеются в виду иудеи.

[6] «аль-Хашар», 59:6.

[7] Иначе говоря, Пророка, ﷺ, который был племянником ‘Аббаса, ؓ.

[8] То есть для дочери Пророка, ﷺ, Фатимы, да будет доволен ею Аллах.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.