Автор Тема: Витр  (Прочитано 642 раз)

Оффлайн schahada

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5963
Витр
« : 23 Мая 2018, 20:36:18 »
Ученые единогласны в том, что молитва витр, является самой важной из всех желательных молитв. Некоторые поздние факыхи сказали, что лучшей из желательных молитв являются 2 ракаата до фаджра, однако это противоречие единогласию сподвижников.

Два ракаата до фаджра являются самой важной из молитв раватиб (желательные молитвы привязанные к фардам), витр же является самой важной из желательных молитв в общем.

Уроки Шейха Ат-Тарифи по книге «Шарх Ас-Сунна» Имама Аль-Музани.

© telegram.me/attarifi




Убай ибн Ка’б и ‘Абду-р-Рахман ибн Абза (да будет доволен ими Аллах) передали: “Посланник Аллаха ﷺ во время молитвы Уитр в первом рак’ате читал суру: «Славь имя Господа твоего Высочайшего» (аль-А’ля 87: 1);
во втором рак’ате он читал суру: «Скажи: “О неверующие!”» (аль-Кафирун 109: 1);
а в третьем суру: «Скажи: “Он – Аллах Единый”» (аль-Ихляс 112: 1).
Затем, после произнесения слов приветствия, он трижды говорил: «Преславен Царь, Пресвятой», произнося на третий раз эти слова громко и протяжно”. ан-Насаи 1699, 1741, Абу Дауд 1430, Ибн Маджах 1171.
Достоверность хадиса подтвердили хафизы ‘Абдуль-Хаккъ аль-Ишбили, Ибн аль-Къаттан, ан-Науауи, Ибн Хаджар, аль-Альбани. См. “аль-Ахкам ас-сугъра” 275, “аль-Хуляса” 1/563, “Натаидж аль-афкар” 3/21, “Сахих Сунан Аби Дауд” 1279.
В другой версии этого хадиса сказано, что Пророк ﷺ к словам: «Преславен Царь, Пресвятой», которые он произносил трижды, также добавлял следующие слова: «Господь ангелов и Духа». ад-Даракъутни 175, аль-Байхакъи 3/40.
Касательно этой добавки были некоторые разногласия, но шейх ‘Абдуль-Къадир аль-Арнаут и шейх Шу’айб аль-Арнаут подтвердили её достоверность. См. “Тахкыкъ Задуль-ма’ад” 1/337.

سُبْحَانَ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ، رَبِّ الْمَلاَءِكَةِ وَالرُّوحِ

/Субханаль-Маликиль-Къуддус/ - три раз, а потом: /Раббиль-маляикати уа-р-Руух/.
« Последнее редактирование: 22 Июля 2018, 20:17:25 от schahada »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн schahada

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5963
Re: Витр
« Ответ #1 : 01 Ноября 2020, 16:57:02 »
Насаи в «ас-Сунан аль-Кубра»

كتاب الوتر 

Книга витра[/size]

الأمر بالوتر

  Повеления относительно витра

1382- Сообщил Кутейба бин Саид, со слов Фадиля, а он – от ибн Айяса, от Хишама, от ибн Сирина, от ибн Умара, предавшего, что пророк Аллаха, ﷺ, сказал: Вечерняя молитва  [магриб] непарая [«витр» - то есть состоящая из нечётного числа ракатов] молитва дня, так совершайте же и нечётную молитву ночи [витр,   с нечётным числом ракатов].

1382 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا الفضيل وهو بن عياض عن هشام عن بن سيرين عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : صلاة المغرب وتر صلاة النهار وأوتروا صلاة الليل أرسله أشعث

1383. – Передал Мухаммад бин Абдул Али, со слов Халида, а он от ибн Харисы бин Сулеймана аль-Хаджими, со слов Ашаса, со слов ибн Абдул Малика, со слов Мухаммада, со слов ибн Сирина, передавшего что  посланник  Аллаха, ﷺ, сказал: Вечерняя молитва  [магриб] непарая [«витр» - то есть состоящая из нечётного числа ракатов] молитва дня, так совершайте же и нечётную молитву ночи [витр].

1383 - أخبرنا محمد بن عبد الأعلى قال أنا خالد وهو بن الحارث بن سليم الهجيمي قال نا الأشعث وهو بن عبد الملك عن محمد وهو بن سيرين قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : صلاة المغرب وتر صلاة النهار فأوتروا صلاة الليل

الأمر بالوتر لأهل القرآن

Повеление витра для Ахл-Коран (мусульман)

1384. – Сообщил Ханад бин Сари, от Абу Бакра , а тот – от ибн Айаша, от Абу Исхака, от Асима, от  Али ,  который сказал:  посланник  Аллаха, ﷺ, совершил намаз витр, и затем сказал: О люди Корана! Совершайте намаз витр, ибо Аллах любит нечётное.

1384 - أخبرنا هناد بن السري عن أبي بكر هو بن عياش عن أبي إسحاق عن عاصم عن علي قال : أوتر رسول الله صلى الله عليه و سلم ثم قال يا أهل القرآن أوتروا فإن الله يحب الوتر

1385. Передал Махмуд бин Гайлани, со слов Вакиа, со слов Суфьяна, от Абу Исхака, от Асима бин Дамра, передавшего слова Али,  который сказал: Не вменяется витр в обязанность подобно предписанным [намазам], но однако он есть сунна, исполнявшаяся посланником  Аллаха, ﷺ.

1385 - أخبرنا محمود بن غيلان قال نا وكيع قال ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة عن علي قال : ليس الوتر بحتم مثل المكتوبة ولكنها سنة سنها رسول الله صلى الله عليه و سلم

الحث على الوتر قبل النوم

Побуждение к витру перед сном

1386. – Передал Сулейман бин Салим, со слов Надра бин Шамиля, от Шааба, от Абу Самира, от Абу Усмана, от от Абу Хурейры, который сказал: Предписал нам любимый [нами пророк Мухаммад]  ﷺ, три вещи:  сон после витра, пост в течении трёх дней каждый месяц и   ракаты намаза духа.

1386 - أخبرنا سليمان بن سلم عن النضر بن شميل قال أنا شعبة عن أبي شمر عن أبي عثمان عن أبي هريرة قال : أوصاني خليلي صلى الله عليه و سلم بثلاث النوم على وتر وصيام ثلاثة أيام من كل شهر وركعتي الضحى

1387.- Передал Мухаммад бин Башар, со слов Шааба,  помнившего смысл слов, услышанных им от Абаса аль-Харири, передавшего от Усмана, со слов Абу Хурейры который сказал: Предписал нам любимый [нами пророк Мухаммад,  ﷺ]  три вещи:  намаз витр в начале ночи, ракаты намаза духа и пост в течении трёх дней каждый месяц.

1387 - أخبرنا محمد بن بشار قال أنا محمد قال نا شعبة ثم ذكر كلمة معناها عن عباس الجريري قال سمعت أبا عثمان عن أبي هريرة قال : أوصاني خليلي بثلاث الوتر أول الليل وركعتي الضحى وصوم ثلاثة أيام من كل شهر

 

ذكر قول النبي صلى الله عليه و سلم لا وتران في ليلة

Упоминание слов пророка, ﷺ: Нет двух намазов витр в течении одной ночи

1388.- Передал Ханад бин Сари, от Мулазима, передавшего со слов Абдуллаха бин Бадра, от Кайса бин Талака, сказавшего:  говорил мой отец, что слышал как пророк, ﷺ,  говорил: Нет двух намазов витр в течении одной ночи

1388 - أخبرنا هناد بن السري عن ملازم قال حدثني عبد الله بن بدر عن قيس بن طلق قال قال أبي سمعت النبي صلى الله عليه و سلم يقول : لا وتران في ليلة


الوتر على الراحلة

Витр верхом на верблюдице

1395. Сообщил Кутейба бин Саид, со слов Малика, от Абу Бакра, от Умара бин Абдуррахмана бин Абдуллаха бин Умара ибн аль-Хоттаба, от Саида бин Ясара, который сказал, что говорил ему ибн Умар: Поистине, посланник Аллаха, ﷺ, совершал намаз витр верхом на верблюде.

 

1395 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا مالك عن أبي بكر عن عمر بن عبد الرحمن بن عبد الله بن عمر بن الخطاب عن سعيد بن يسار قال قال لي بن عمر : إن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يوتر على البعير

 

كم الوتر

Число ракатов витра

1396. Сообщил Мухаммад бин Яхъя бин Абдуллах, со слов Вахба Джарира, со слов Шааба, от Абу аль-Тайяха, от Абу Муджлази, от ибн Умара, от пророка Аллаха, ﷺ, который сказал: Витр – один ракат в конце ночи.

Противоречили ему (последнему передатчику)  Яхъя бин Саид и Мухаммад бин Джафар.

1396 - أخبرنا محمد بن يحيى بن عبد الله قال نا وهب بن جرير قال نا شعبة عن أبي التياح عن أبي مجلز عن بن عمر أن النبي صلى الله عليه و سلم قال : الوتر ركعة من آخر الليل خالفه يحيى بن سعيد ومحمد بن جعفر

1397. Передал Мухаммад бин Башир, со слов Яхъи и Мухаммада, приводившие смысл слов, услышанных от Шааба, от Катады, от Абу Муджлази, от ибн Умара, от пророка Аллаха, ﷺ, который сказал: Витр – ракат в конце ночи.

Противоречил ему (последнему передатчику)   Хаммам бин Яхъя.

1397 - أخبرنا محمد بن بشار قال نا يحيى ومحمد قالا ثم ذكر كلمة معناها نا شعبة عن قتادة عن أبي مجلز عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : الوتر ركعة من آخر الليل خالفه همام بن يحيى

1398. Сообщил Хасан бин Мухаммад аль-Заафари, со слов афаа, со слов Хамама, от Катады, от Абдуллаха бин Шакика, от Абдуллаха бин Умара, что некий человек спросил посланника  Аллаха, ﷺ, о молитве ночи. И сказал  [посланник  Аллаха, ﷺ] читай по два раката, и витр [нечётный] ракат в конце ночи.

1398 - أخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني عن عفان قال نا همام قال نا قتادة عن عبد الله بن شقيق عن عبد الله بن عمر : أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه و سلم عن صلاة الليل فقال مثنى مثنى والوتر ركعة من آخر الليل

كيف الوتر بواحدة

О витре в один ракат

1399. Сообщил Мухаммад бин Салама и Хариса бин Мискин, который записал смысл услышанного от ибн Касима, передавшего от Малика, а тот от Нафиа и Абдуллаха бин Динара, от Абдуллаха бин Умара: что некий человек спросил посланника  Аллаха, ﷺ, о молитве ночи. И сказал  посланник  Аллаха, ﷺ: молитва ночи читается по два раката, и если кто-то из вас опасается наступления утра, то пусть читает в конце  [молитвы ночи] один нечётный ракат витр.

1399 - أخبرنا محمد بن سلمة والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع واللفظ له عن بن القاسم قال حدثني مالك عن نافع وعبد الله بن دينار عن عبد الله بن عمر : أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه و سلم عن صلاة الليل فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم صلاة الليل مثنى مثنى فإذا خشي أحدكم الصبح صلى ركعة واحدة توتر له ما قد صلى

 

كيف الوتر بثلاث

О витре в три раката

1400. Сообщил Исмаил, со слов Башира, известного как бин Муфаддал, со слов Саида, от Катады, от Заррары бин  Ауфа от Саада бин Хишама, от Айши, передавшей, что посланника  Аллаха, ﷺ, не делал таслима в конце двух ракатов молитвы витр.

 1400 - أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال نا بشر يعني بن المفضل قال نا سعيد عن قتادة عن زرارة بن أوفى عن سعد بن هشام أن عائشة حدثته : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان لا يسلم في ركعتي الوتر

 

ذكر اختلاف الأوزاعي وسفيان عن الزهري في حديث أبي أيوب في الوتر

Упоминание о разногласии Авваза и Суфьяна относительно Захири в передаче от Абу Айюба о витре

1401. Сообщил Аббас бин Валяд бин Мазид, со слов своего отца, от Авваза, со слов Захири, со слов Атаи бин Язида, от Абу Айуба, от посланника  Аллаха, ﷺ, сказавшего: Витр – Истина [Хакк]. Кто хочет – пусть читает его в пять ракатов, кто хочет –пусть читает витр в три раката, кто хочет – пусть читает витр в один ракат.

1401 - أخبرنا العباس بن الوليد بن مزيد قال أخبرني أبي قال نا الأوزاعي قال حدثني الزهري قال حدثني عطاء بن يزيد عن أبي أيوب أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : الوتر حق فمن شاء أوتر بخمس ومن شاء أوتر بثلاث ومن شاء أوتر بواحدة

1401. Передал Умар бин Усман, со слов Бакиа, со слов Дабара бин Абу Салиля, со слов Дауда бин Нафиа, со слов бин Шахаба, со слов Атаи бин Язида, от Абу Айуба, от от  пророка  Аллаха, ﷺ, сказавшего: Витр – Истина [Хакк]. Кто хочет – пусть читает его в  семь ракатов, кто хочет - пусть читает его в пять ракатов, кто хочет –пусть читает витр в три раката, кто хочет – пусть читает витр в один ракат.

 

1401 - أخبرنا عمرو بن عثمان قال حدثنا بقية قال حدثني ضبارة بن أبي السليل قال حدثني دويد بن نافع قال أخبرني بن شهاب قال حدثني عطاء بن يزيد عن أبي أيوب أن النبي صلى الله عليه و سلم قال : الوتر حق فمن شاء بسبع ومن شاء أوتر بخمس ومن شاء أوتر بثلاث ومن شاء أوتر بواحدة


ذكر اختلاف الأوزاعي وسفيان عن الزهري في حديث أبي أيوب في الوتر

Упоминание о разногласии аль-Аввази и Суфьяна относительно Захаби в хадисе от Абу Айюуба о витре

1402. Передал Хариса бин Мискин, что слышал от Суфьяна, а тот от Захири, от Атаи бин Язида, от Абу Айуба, сказавшего:  Кто  желает – пусть совершает витр в семь ракатов, что желает – в пять ракатов, кто желает - в три раката. Склоняющиеся к этой  передачи ссылаются на Абдуррахмана, утверждавшего, что [передача эта] более достоверна, однако Аллаху ведомо лучше.

 

1402 - قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن سفيان عن الزهري عن عطاء بن يزيد عن أبي أيوب قال : من شاء أوتر بسبع ومن شاء أوتر بخمس ومن شاء أوتر بثلاث ومن غلب أومأ إيماء قال أبو عبد الرحمن الموقوف أولى بالصواب والله أعلم

1402. Сообщил Рабиа бин Сулейман бин Дауд, со слов Абдуллаха бин Юсуфа, со слов Хайсам бин Хамида, со слов Абу Маида, со слов Захаби, со слов Атаи бин Язида, слышавшего от Абу Айуба Ансари как он сказал: Витр – истина [Хакк]. Кто любит совершать витр в пять ракатов, то пусть делает как ему нравится, кто любит совершать витр в три раката, пусть делает как ему нравится, кто совершает витр в один ракат – пусть так и делает.

1402 - أخبرنا الربيع بن سليمان بن داود قال حدثنا عبد الله بن يوسف قال حدثنا الهيثم بن حميد قال حدثني أبو معيد عن الزهري قال حدثني عطاء بن يزيد أنه سمع أبا أيوب الأنصاري يقول : الوتر حق فمن أحب أن يوتر بخمس ركعات فليفعل ومن أحب أن يوتر بثلاث فليفعل ومن أحب أن يوتر بواحدة فليفعل

كيف الوتر بخمس وذكر الاختلاف على الحكم في حديث الوتر

О витре в пять ракатов и разногласии в суждении о хадисе о витре

1403. Передал Кутейба бин Саид, от Джарира, от Мансура, Хакима, от Максума, от Умм Саламы, сказавшей, что посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр в пять или в семь ракатов, не совершая меж ними  таслима, и не разделяя их [иными] словами.

1403 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا جرير عن منصور عن الحكم عن مقسم عن أم سلمة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر بخمس وبسبع لا يفصل بينهن بسلام ولا بكلام

1404. Передал Касим бин Закария бин Динар, со слов Абдуллаха бин Исраиля, от Мансура, от Хакима, от Максума, от ибн Аббаса, от Умм Саламы, сказавшей, что   посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр в семь или в  пять ракатов, не  разделяя их  таслимом.  Противоположное [о матне этого хадиса говорил] Суфьян.

1404 - أخبرنا القاسم بن زكريا بن دينار وقال نا عبيد الله عن إسرائيل عن منصور عن الحكم عن مقسم عن بن عباس عن أم سلمة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر بسبع أو بخمس لا يفصل بينهن بتسليم خالفه سفيان

1405. Сообщил Мухаммад бин Исмаил от Ибрахима, от Язида, от Суфьяна ибн Хусейна, от Максума, сказавшего: Витр из семи ракатов, но не менее чем из пяти.    Хаким помнил это от Ибрахима,  однако не знал, от кого передавал это Ибрахим.   Хаким приводил также доводом свою встречу с Максумом, передавшем от заслуживающих доверия Айши и Маймуны.

1405 - أخبرني محمد بن إسماعيل بن إبراهيم عن يزيد قال أنا سفيان بن الحسين عن مقسم قال : الوتر سبع ولا أقل من خمس قال الحكم فذكرت ذلك لإبراهيم فقال عمن ذكره فقلت لا أدري قال الحكم فحججت فلقيت مقسما فقلت عمن فقال عن الثقة عن عائشة وميمونة

1406. Передал Исмаил ибн Масуд, от Язида, а он – от бин Зариа, со слов Шааба, от Хакима, передавшего что он   сказал Максуму: Я услышал азан, совершив три раката витра, затем вышел из молитвы, опасаясь опоздать [к намазу фаджр]. Ответил Максум: Это не правильно, ибо в витре пять или семь ракатов. Передали это Муджахид и Яхъя бин Джазар,  и передали от заслуживающих доверия Айши и Маймуны, а они – от пророка Аллаха, ﷺ.

1406 - أخبرني إسماعيل بن مسعود قال نا يزيد وهو بن زريع قال نا شعبة عن الحكم قال : قلت لمقسم إني أسمع الأذان فأوتر بثلاث ثم أخرج إلى الصلاة خشية أن تفوتني قال إن ذلك لا يصلح إلا بسبع أو خمس فحدثت بذلك مجاهدا ويحيى بن الجزار فقالا سله عمن قال فسألته فقال عن الثقة عن الثقة عن عائشة وميمونة عن النبي صلى الله عليه و سلم

1407. Сообщил Исхак бин Мансур, со слов Абдуррахмана, от Суфьяна, от Хишама бин Урвы, а тот – от своего отца, а отец его – от Айши, сказавшей: Пророк Аллаха, ﷺ, совершал витр в пять ракатов,  не садясь кроме как в конце их.

1407 - وأخبرنا إسحاق بن منصور قال أنا عبد الرحمن عن سفيان عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يوتر بخمس لا يجلس إلا في آخرهن

كيف الوتر بسبع وذكر اختلاف سعيد وهشام على قتادة في ذلك

Витр в семь ракатов и упоминание о разногласии в этом Саида и Хишама  относительно Катады

1408. Передал Исмаил бин Масуд, со слов Халида, от Саида, от Катады, от Зарары бин Ауфа, от Саада бин Хишама, от Айши, сказавшей: Из сунны посланника Аллаха, ﷺ, которой он придерживался постоянно – совершение семи ракатов [витра], с сидением   только в конце их, и совершение ещё двух ракатов  сидя и таслим в конце их, и того [получалось] девять ракатов. Посланник Аллаха, ﷺ, если совершал молитву, то любил постоянство в ней. И противоречил [сказанному в матне этого хадиса] Хашим.

1408 - أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال أنا خالد قال نا سعيد قال نا قتادة عن زرارة بن أوفى عن سعد بن هشام أن عائشة قالت : لما أسن رسول الله صلى الله عليه و سلم وأخذ اللحم صلى سبع ركعات لا يقعد إلا في آخرهن ثم صلى ركعتين وهو قاعد بعدما يسلم فتلك تسع وكان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا صلى صلاة أحب أن يداوم عليها خالفه هشام

1409. Передал Закария бин Яхъя, со слов Исхака, от Мауза бин Хишама, передавшем от своего отца, а тот – от Катады, от  Зарары бин Ауфа, от Саада бин Хишама, от Айши, сказавшей: Посланник Аллаха, ﷺ, когда стал старым и слабым, совершал витр в семь ракатов, не садясь кроме как в седьмом ракате. И не совершал  таслима, покуда не прочитывал семь ракатов, затем же совершал таслим, затем он дополнительно  прочитывал ещё два раката сидя. И противоречил [сказанному в матне этого хадиса]  Хаммад бин Салама.

1409 - أخبرني زكريا بن يحيى قال نا إسحاق قال أنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن زرارة بن أوفى عن سعد بن هشام عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم لما كبر وضعف أوتر بسبع ركعات لا يقعد إلا في السادسة ثم ينهض ولا يسلم فيصلي السابعة ثم يسلم تسليمة ثم يصلي ركعتين وهو جالس خالفهما حماد بن سلمة

1410. Передал Мухаммад бин Башар, от Худжаджа, от Хаммада бин Салама, от Катады, Хасана, Саада бин Хишама, от Айши, сказавшей: Посланник Аллаха, ﷺ, был постоянен в витре в девять ракатов. Он совершал семь ракатов и ещё два раката сидя.

1410 - أخبرنا محمد بن بشار قال نا الحجاج قال نا حماد بن سلمة عن قتادة عن الحسن عن سعد بن هشام عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم وسلم كان يوتر بتسع ركعات فلما لحم أوتر بسبع وركع ركعتين وهو جالس

1411. Передал Мухаммад бин Башар, от Худжаджа, Хаммада, от Хамида, от Бакра, Саада бин Хишама, от Айши, от пророка Аллаха, ﷺ, подобное [приведённому в матне хадиса 1410].

1411 - أخبرنا محمد بن بشار قال نا الحجاج قال نا حماد عن حميد عن بكر عن سعد بن هشام عن عائشة عن النبي صلى الله عليه و سلم : بمثله


الوتر بتسع

Витр из девяти ракатов

1412. Сообщил Мухаммад бин Масани, со слов Яхъи бин Хаммада, со слов Абу Аввана, от Аамаша, от Ибрахима, от Асвада, от Айши: Пророк Аллаха, ﷺ, совершал витр из девяти ракатов.

1412 - أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثني يحيى بن حماد قال نا أبو عوانة عن الأعمش عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يوتر بتسع

 

1413. Сообщил Мухаммад бин Масани, со слов Яхъи бин Хаммада, со слов Абу Аввана, от Аамаша, от Абу Дахи, от Масрука, от Айши: Пророк Аллаха, ﷺ, совершал витр из девяти ракатов.

1413 - أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثني يحيى بن حماد قال نا أبو عوانة عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يوتر بتسع

كيف الوتر بتسع

Разъяснение о витре из девяти ракатов

1414. Сообщил Исмаил бин Масуд, со слов Халида, от Саида, от Катады, от Азрара бин Ауфа, от Саада бин Хишама,  передавшего, что сказал он: О мать мусульман [Айша, да будет доволен ей Аллах]! Сообщи нам о витре посланника Аллаха, ﷺ.  Айша сказала:  Мы готовили для него сивак и [воду для] омовения, Аллах внушал ему то, что желал из того, что внушал он ему ночью, затем он [посланник Аллаха, ﷺ] пользовался сиваком и совершал омовение, затем читал девять  ракатов намаза, не садясь в них, кроме как в восьмом, когда восхвалял Аллаха, делал дуа и зикр, затем вставал, и не делая таслима, читал девятый ракат, затем садился, вспоминал своего Господа, восхвалял его, затем обращался с молитвой, затем совершал таслим так, что мы слышали его. Затем совершал ещё два раката, совершая их сидя, после чего делал таслим. И того было одиннадцать ракатов, сын мой [обращение Айши к  Сааду бин Хишаму].

1414 - أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال نا خالد قال نا سعيد قال نا قتادة عن زرارة بن أوفى عن سعد بن هشام قال قلت يا أم المؤمنين أنبئيني عن وتر رسول الله صلى الله عليه و سلم قالت : كنا نعد له طهوره وسواكه فيبعثه الله لما شاء أن يبعثه من الليل فيتسوك ويتوضأ ثم يصلي تسع ركعات لا يجلس فيهن إلا عند الثامنة فيحمد ربه ويدعو ويذكره ثم ينهض ولا يسلم ويصلي التاسعة فيجلس فيذكر ربه ويحمده ثم يدعو ثم يسلم تسليما يسمعنا ثم يصلي ركعتين وهو قاعد بعدنا يسلم فتلك إحدى عشرة ركعة يا بني

1415. Передал Усман бин Абдуллах, со слов Убейдуллаха бин Мухаммада, от Хаммада, от Абу Хурры, от Хасана, от Саада бин Хишама, от Айши: Пророк Аллаха, ﷺ, совершал витр в девять ракатов, и садился в восьмом, затем вставал и совершал ещё один ракат. Противоречило же [матну этого хадиса переданное] Хишамом бин Хасаном.

1415 - أخبرنا عثمان بن عبد الله قال نا عبيد الله بن محمد قال نا حماد عن أبي حرة عن الحسن عن سعد بن هشام عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يوتر بتسع ركعات يقعد في الثامنة ثم يقوم فيركع ركعة خالفه هشام بن حسان

1416. Передал Умар бин Али, со слов Абдул Али, со слов Хишама, от Хасана, от Саида бин Хишама, сказавшего, что он прибыл в Медину и пришёл к Айше, сказав ей: Сообщи мне о молитве посланника Аллаха, ﷺ. Айша сказала: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал ночью молитву иша, затем возвращался в свою постель и спал. Среди ночи он вставал по нужде, совершал  малое или большое омовение, затем шёл в мечеть и совершал восемь ракатов, совершая в них чтение [Корана], руку и суджуды,  и совершал ещё один нечётный ракат, и ещё два раката сидя. Затем ложился на бок, пока  не приходил Билал и не оповещал его о наступлении молитвы [фаджр], в то время когда [посланник Аллаха, ﷺ]  дремал, или быть может начинал погружаться в дремоту, но я сомневаюсь относительно того, начинал дремать он или нет в то время, когда оповещали его о молитве. Такова была молитва посланника Аллаха, ﷺ, которая была из его сунны, которой придерживался он постоянно.

[По другой версии матна этого хадиса:]  Айша сказала: [Посланник Аллаха, ﷺ,] совершал  с людьми молитву иша, затем возвращался в свою постель и спал. Среди ночи он вставал  и совершал малое омовение,  или вставал по нужде и затем совершал большое омовение, затем шёл в мечеть и совершал  шесть ракатов, совершая в них чтение [Корана], руку и суджуды,  и совершал ещё один нечётный ракат, и ещё два раката сидя. Затем ложился на бок, пока  не приходил Билал и не оповещал его о наступлении молитвы [фаджр], в то время когда [посланник Аллаха, ﷺ]  дремал, или быть может начинал погружаться в дремоту, но я сомневаюсь относительно того, начинал дремать он или нет в то время, когда оповещали его о молитве.

 И далее  Айша  продолжила: Такова была молитва посланника Аллаха, ﷺ. 

 

1416 - أخبرنا عمرو بن علي قال نا عبد الأعلى قال نا هشام عن الحسن عن سعيد بن هشام قال قدمت المدينة فدخلت على عائشة قلت أخبريني عن صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم قالت : إن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يصلي بالليل صلاة العشاء ثم يأوي إلى فراشه فينام فإذا كان جوف الليل قام إلى حاجته وإلى طهوره فتوضأ ثم دخل المسجد فيصلي ثماني ركعات يخيل إلي أنه يسوي بينهن في القراءة والركوع والسجود ويوتر بركعة ثم يصلي ركعتين وهو جالس ثم يضع جنبه فربما جاء بلال فآذنه بالصلاة قبل أن يغفى وربما أغفى وربما شككت أغفى أم لا حتى يؤذن بالصلاة فكانت تلك صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى سن ولحم قالت كان يصلي بالناس العشاء ثم يأوي إلى فراشه فإذا كان جوف الليل قام إلى طهوره وإلى حاجته فتوضأ ثم دخل المسجد فصلى ست ركعات يخيل إلي أنه يسوي بينهن في القراءة والركوع والسجود ثم يوتر بركعة ثم يصلي ركعتين وهو جالس ثم يضع جنبه وربما جاءه بلال فآذنه بالصلاة قبل أن يغفى وربما أغفى وربما شككت أغفي أم لا حتى يؤذنه بالصلاة قالت فما زالت تلك صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم

الوتر بإحدى عشر

Витр из одиннадцати ракатов

1417. Передал Ахмад бин Сулайман, со слов Убейдуллаха, со слов Исраиля, от Абу Хусейна, от Яхъи, а он - от ибн Васабы, а тот – от Масрука, спросившего Айшу о ночной молитве посланника Аллаха, ﷺ. Сказала Айша: Семь, девять или одиннадцать [ракатов], но только два раката утренней молитвы.

1417 - أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا عبيد الله قال أنا إسرائيل عن أبي حصين عن يحيى وهو بن وثاب عن مسروق قال : سألت عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم بالليل فقالت سبع وتسع وإحدى عشرة سوى ركعتي الغداة

كيف الوتر بإحدى عشرة

Разъяснение о витре из  одиннадцати ракатов

1418. Сообщил Кутейба бин Саид, от Малика, от ибн Шахаба, от Урвы, от Айши: Посланник  Аллаха, ﷺ совершал одиннадцать ракатов ночной молитвы, и было их число нечётным. А когда он заканчивал их, то ложился на правый бок.

1418 - أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك عن بن شهاب عن عروة عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يصلي بالليل إحدى عشرة ركعة يوتر منها بواحدة فإذا فرغ منها اضطجع على شقه الأيمن

1419. Сообщил Кутейба от Малика, от Хишама бин Урвы, а тот от своего отца, а отец его – от Айши, которая сказала: Посланник  Аллаха, ﷺ совершал  тринадцать  ракатов ночной молитвы, и затем совершал, если слышал призыв к утренней молитве, два лёгких раката.

1419 - أخبرنا قتيبة عن مالك عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت : إن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يصلي بالليل ثلاث عشرة ركعة ثم يصلي إذا سمع النداء بالصبح ركعتين خفيفتين

كيف الوتر بثلاث عشرة ركعة

Разъяснение о витре из тринадцати ракатов

1420. Сообщил Исхак бин Ибрахим, со слов Абда бин Сулаймана, от Хишама бин Урвы, а тот – от своего отца, а отец его – от Айши: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал тринадцать ракатов ночного намаза, и из них – пять ракатов витра, не садясь [в течении этих пяти ракатов], кроме как в последнем. [В последнем ракате] он садился, потом делал таслим. Противоречил [матну этого хадиса] Абу Салама.

1420 - أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عبدة بن سليمان قال هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يصلي من الليل ثلاث عشرة ركعة يوتر فيها بخمس لا يجلس من شيء من الخمس إلا في آخرهن ثم يجلس ثم يسلم خالفه أبو سلمة

 

1421. Сообщил Кутейба бин Саид, от Малика, от Саида бин Абу Саида аль-Макбари, от Абу Саламы бин  Абдуррахмана, который  передал, что спросил мать мусульман Айшу: Какова была молитва посланника Аллаха, ﷺ, в рамадан? [Айша] сказала: Не прибавлял посланник Аллаха, ﷺ,  ни в рамадане, ни вне его чего-либо к одиннадцати ракатам. Он читал четыре раката, и не спрашивай как прекрасны и длительны они были. Затем он читал ещё четыре раката, и не спрашивай как прекрасны и длительны они были. Затем он читал ещё три раката. Айша сказала, что спросила  [посланника Аллаха, ﷺ]: О посланник Аллаха! Ты уснул перед тем, как совершил витр. [Посланник Аллаха, ﷺ,] ответил: О Айша! Спят мои глаза, но не спит моё сердце.

1421 - أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي سلمة بن عبد الرحمن أنه أخبره : أنه سأل عائشة أم المؤمنين كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم في رمضان قالت ما كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ثم يصلي أربعا فلا تسأل عن حسنهن وطولهن ثم يصلي ثلاثا قالت عائشة فقلت يا رسول الله أتنام قبل أن توتر قال يا عائشة إن عيني تنامان ولا ينام قلبي

1422. Сообщил Хишам бин Умар, от Яхъи бин Хамзы, от Аваза, от Яхъи, от Абу Саламы, от Айши: Пророк Аллаха, ﷺ, совершал после молитвы иша восемь ракатов, и затем нечётный ракат, затем совершал ещё два раката сидя, читая в них [Коран]. Но когда хотел прочесть их стоя, то делал это. После этого он читал два раката молитвы фаджр.

1422 - أخبرنا هشام بن عمار عن يحيى هو بن حمزة قال نا الأوزاعي عن يحيى عن أبي سلمة قال حدثتني عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يصلي بعد العشاء الآخرة ثمان ركعات ثم يوتر ثم يصلي ركعتين يقرأ فيهما وهو جالس فإذا أراد أن يركع قام فركع ثم يركع بعد ذلك ركعتي الفجر

1423. Передал Мухаммад бин Салама, от бин Вахба,  от Ханзала, который слышал от Касима, рассказывавшего со слов Айши: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал десять ракатов ночного намаза и один нечётный ракат [витр], затем читал два раката намаза фаджр.

1423 - حدثنا محمد بن سلمة قال نا بن وهب عن حنظلة أنه سمع القاسم يحدث عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يصلي من الليل عشر ركعات كان يوتر بواحدة ثم يركع ركعتي الفجر

القراءة في الوتر وذكر الاختلاف في ذلك

Читаемое в витре и упоминание разногласий в этом

1424. Сообщил Ибрахим бин Якуб, со слов Абу Нуамана, от Хаммада бин Саламы, от Асима, передавшего свою беседу с Абу Муджлазом: Однажды Абу Муса находился в пути между Меккой и Мединой, и прочёл два раката ночного намаза, затем встал и прочёл нечётный ракат витр, и прочёл в нём сотню айатов суры «Женщины». Затем он сказал: Почему же нам не  следовать по стопам посланника Аллаха, ﷺ?  Я прочёл то, что читал [в намазе витр] посланник Аллаха, ﷺ.

1424 - أخبرنا إبراهيم بن يعقوب قال نا أبو النعمان قال نا حماد بن سلمة عن عاصم الأحول عن أبي مجلز : أن أبا موسى كان بين مكة والمدينة فصلى العشاء ركعتين ثم قام فصلى ركعة أوتر بها فقرأ فيها بمائة آية من النساء ثم قال ما ألوت أن أضع قدمي حيث وضع رسول الله صلى الله عليه و سلم قدميه وأن أقرأ بما قرأ به رسول الله صلى الله عليه و سلم

1425. Передал Мухаммад бин Рафиа, от Абдурразака, от Муамара, ибн Туса, от Акрама бин Халида, от ибн Аббаса, который сказал: Я был в доме Маймуны, и пророк Аллаха, ﷺ,  молился ночью, и я встал слева от него, но он взял меня своей рукой и поставил справа от  себя. Затем он прочёл тринадцать ракатов, в каждом из них читая суру «Закутавшийся» [«Музаммиль, 73 сура Коран Керим] .

1425 - أخبرنا محمد بن رافع قال نا عبد الرزاق قال نا معمر عن بن طاوس عن عكرمة بن خالد عن بن عباس قال : كنت في بيت ميمونة فقام النبي صلى الله عليه و سلم يصلي من الليل فقمت معه على يساره فأخذ بيدي فجعلني عن يمينه ثم صلى ثلاث عشرة ركعة حزرت قدر قيامه في كل ركعة يا أيها المزمل

1426. Сообщил Али ибн Хаджар, от Шарика, от Абу Исхака Саида бин Джабира, от ибн Аббаса: Пророк Аллаха, ﷺ,  совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112] в одном ракате.

1426 - أخبرنا علي بن حجر قال نا شريك عن أبي إسحاق سعيد بن جبير عن بن عباس : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد في ركعة واحدة

1427. Сообщил Хусейн бин Иса, от Абу Асмана, от Закарии бин Абу Зайда, от Абу Исхака, от Саида бин Джабира, от Ибн Аббаса, сказавшего: Посланник Аллаха, ﷺ,  читал намаз витр в три раката.  В первом ракате он читал суру «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], во втором – суру «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109], в третьем – суру «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112] и на этом заканчивал.

1427 - أخبرنا الحسين بن عيسى قال نا أبو أسامة قال حدثني زكريا بن أبي زائدة عن أبي إسحاق عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر بثلاث يقرأ في الأولى ب سبح اسم ربك الأعلى وفي الثانية ب قل يا أيها الكافرون وفي الثالثة ب قل هو الله أحد وقفه زهير

1428. Сообщил Ахмад бин Сулайман, от Абу Наима, от Захири, от Абу Исхака, от Саида бин Джабира, от ибн Аббаса, передавшего: он [посланник Аллаха, ﷺ] совершал витр в три [раката], читая суру «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], суру «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и суру «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112]

1428 - أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا أبو نعيم قال نا زهير عن أبي إسحاق عن سعيد بن جبير عن بن عباس : أنه كان يوتر بثلاث ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد

1429. Сообщил Мухуммад бин Хусейн бин Ибрахим бин Шакаб, от Мухаммада бин Абу Убейды, а тот – от своего отца, а отец его – от Усмана, от Тальхи, от Зарры, от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, от Абу ибн Кааба, сказавшего: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112], и отдав салам, говорил «Субхана маликуль-Куддус» [Слава святому Царю] трижды . Противоречил же [матну этого хадиса] Хусейн.

1429 - أخبرنا محمد بن الحسين بن إبراهيم بن شكاب قال نا محمد بن أبي عبيدة قال نا أبي عن الأعمش عن طلحة عن زر عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه عن أبي بن كعب قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يقرأ في الوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد فإذا سلم قال سبحان الملك القدوس ثلاث مرات خالفه حصين

1430. Сообщил Хасан бин Киза, от Хусейна бин Намира, от Хусейна бин Абдуррахмана, от Зарры, от ибн Абзара, а тот – от своего отца: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112]. И следовал этому Утба бин Саиб.

1430 - أخبرنا الحسن بن قزعة عن حصين بن نمير عن حصين بن عبد الرحمن عن زر عن بن أبزى عن أبيه : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يقرأ في الوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد تابعه عطاء بن السائب

1431. Сообщил Абдуллах бин Сабах бин Абдуллах, от Хасана бин Хабиба, от Равахи бин Касима, от Утбы бин Саиба, от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот – от своего отца: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112].

1431 - أخبرنا عبد الله بن الصباح بن عبد الله قال نا الحسن بن حبيب قال نا روح بن القاسم عن عطاء بن السائب عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يقرأ في الوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد

القنوت في الوتر قبل الركوع

Молитва кунут в витре перед руку

1432. Передал Али бин Маймун, от Мухалида бин Язида, от Суфьяна, от Зубейда, от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот – от своего отца,  а отец его – от Абу бин Кааба: Посланник Аллаха, ﷺ,  читал намаз витр в три раката.  В первом ракате он читал суру «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], во втором – суру «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109], в третьем – суру «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112], и совершал молитву кунут перед руку, а когда заканчивал её, говорил говорил «Субхана маликуль-Куддус» [Слава святому Царю] трижды ,  растягивая произношение [этих слов] в конце их. Сказал Абу Абдуррахман: передали этот хадис многие от Зубейда, но не упомянул ни один из них о молитве кунут перед руку.

 

1432 - أخبرنا علي بن ميمون قال نا مخلد بن يزيد عن سفيان عن زبيد عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه عن أبي بن كعب : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يوتر بثلاث ركعات يقرأ في الأولى ب سبح اسم ربك الأعلى وفي الثانية ب قل يا أيها الكافرون وفي الثالثة ب قل هو الله أحد ويقنت قبل الركوع فإذا فرغ قال عند فراغه سبحان الملك القدوس ثلاث مرات يطيل في آخرهن قال أبو عبد الرحمن وقد روى هذا الحديث غير واحد عن زبيد فلم يذكر أحد منهم فيه أن قنت قبل الركوع

1433. Сообщил Ахмад бин Сулейман, от Мухаммада бин Убейды, от Абдул Малика бин Абу Селеймана, от Зубейда, от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот от его отца, который сказал: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112].

1433 - أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا محمد بن عبيد قال نا عبد الملك بن أبي سليمان عن زبيد عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد

1434. Сообщил Имран бин Муса, от Абдул Вариса, от Мухаммада бин  Джухада, от Зубейда, от ибн Абзара, а тот – от своего отца, который сказал: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112], а когда заканчивал молитву - говорил  «Субхана маликуль-Куддус» [Слава святому Царю] трижды. Абу Абдуррахман и Шуаб передали это Саида бин Абдуррахмана и ибн Абзара Зарры.

1434 - أخبرنا عمران بن موسى قال نا عبد الوارث قال نا محمد بن جحادة عن زبيد عن بن أبزى عن أبيه قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد فإذا فرغ من الصلاة قال سبحان الملك القدوس ثلاث مرات قال أبو عبد الرحمن شعبة أدخل بين سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى زرا

1435. Передал Умар бин Язид, от Бахза, от Шуаба, от Саламы и Зубейда, от Зарры, от бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот – от своего отца: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112] и говорил  «Субхана маликуль-Куддус» [Слава святому Царю] трижды, и возвышал свой голос, [говоря это] в третий раз.

1435 - أخبرنا عمرو بن يزيد قال نا بهز قال نا شعبة عن سلمة وزبيد عن زر عن بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد وكان يقول سبحان الملك القدوس ثلاثا ويرفع صوته بالثالثة

ترك رفع اليدين في القنوت في الوتر

Оставление поднятия рук в дуа кунут в витре

1436. Сообщил Мухаммад бин Башир, от Абдуррахмана, от Шуаба, от Сабита, от Анаса, передавшего:  Пророк Аллаха, ﷺ, не поднимал рук никогда в своих дуа, кроме как в дуа истискаа [молитва об  ниспослании  дождя во время засухи] . Сказал Шуаб  Сабиту: Ты слышал это от Анаса.  [Сабит]   сказал: СубханАллах!  Сказал   [Шуаб]  Я слышал это от Анаса. [Сабит]   сказал: СубханАллах!  Противоречил же матну этого хадиса Вахб бин Джарир.

1436 - أخبرنا محمد بن بشار قال نا عبد الرحمن عن شعبة عن ثابت عن أنس قال : كان النبي صلى الله عليه و سلم لا يرفع يديه في شيء من دعائه إلا في الاستسقاء قال شعبة فقلت لثابت أنت سمعته من أنس قال سبحان الله قلت أسمعته من أنس قال سبحان الله خالفه وهب بن جرير

1437. Сообщил Исхак бин Ибрахим, со слов Вахба бин Джарира, от Шуаба, от Сабита, от Анаса:  Пророк Аллаха, ﷺ,   поднимал руки   в своих дуа, и мы видели белизну его подмышек. Сказал Шуаб, что прибыл к нему Али бин Зейд и он предал ]этот асар[  ему.  [Али бин Зейд]  сказал: Он [пророк Аллаха, ﷺ] хотел прочесть истискаа. Сказал ему [Шуаб]  Я слышал это от Анаса. [Али бин Зейд]   сказал: СубханАллах! Сказал   [Шуаб]  Я слышал это от Анаса. [Али бин Зейд]   сказал: СубханАллах! Сказал Абу Абдуррахман: Также передал этот хадис Катада от Анаса.

1437 - أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أخبرنا وهب بن جرير قال نا شعبة عن ثابت عن أنس : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يرفع يديه في الدعاء حتى يرى بياض أبطيه قال شعبة فأتيت علي بن زيد فذكرت ذلك له فقال إنما يريد في الاستسقاء فقلت له أسمعته من أنس قال سبحان الله قلت أسمعته من أنس قال سبحان الله قال أبو عبد الرحمن وقد روى هذا الحديث قتادة عن أنس

1438. Сообщил Хамид бин Мусаад, со слов Язида бин Зариа, от Шуаба, от Катады, от Анаса бин Малика, сообщившего: Пророк Аллаха, ﷺ, не поднимал рук никогда в своих дуа, кроме как в дуа истискаа [молитва об  ниспослании  дождя во время засухи] . Когда он поднимал руки, видна была белизна его подмышек.

1438 - أخبرنا حميد بن مسعدة قال نا يزيد يعني بن زريع قال نا شعبة قال نا قتادة أن أنس بن مالك حدثهم : أن نبي الله صلى الله عليه و سلم كان لا يرفع يديه في شيء من دعائه إلا عند الاستسقاء فإنه كان يرفع يديه حتى يرى بياض أبطيه

رفع اليدين في الدعاء

Поднятие рук в молитве

1439. Сообщил Исхак бин Ибрахим, от Абдул Разака, от Юнуса бин Салима, которому преподал его Юнус бин Язид, а Юнусу бин Язиду передал его ибн Шихаб, от Урвы, от Абдур Рахамана бин Абдул Кари, слышавший его от Умара ибн аль-Хоттаба, который сказал: Когда к посланнику Аллаха, ﷺ, приходили откровения, он слышал звон подобный звуку полёта пчелы, и  некоторое время  мы оставались с ним, затем он обратился к нам, поднял руки, и сказал: О Аллах! Прибавь нам и не убавляй от нас! Облагодетельствуй нас, и не отдаляйся от нас и не поражай нас.  Предпочти нас и не сделай  предпочитаемыми  идущих против нас. [И предпочти] нашу землю и расширь её. И затем [посланник Аллаха, ﷺ] сказал:  Сейчас мне было ниспослано десять айатов, и произнесший из войдёт в рай, и прочёл затем «Воистину преуспели верующие, которые смиренны во время своих молитв» [сура «Верующие» - «Муминун» 23:1-2].  Сказал Абу Абдуррахман: Этот хадис – мункар (порицаемый). Не знаем мы никого, кто бы передавал его кроме  Юнуса бин Салима. А Юнус бин Салим – неизвестный передатчик. Однако, Аллаху ведомо лучше.

1439 - أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عبد الرزاق قال نا يونس بن سليم قال أملى علي يونس بن يزيد الأيلي عن بن شهاب عن عروة عن عبد الرحمن بن عبد القارئ قال سمعت عمر بن الخطاب يقول : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا نزل عليه الوحي يسمع عنده دوي كدوي النحل فمكثنا ساعة فاستقبل القبلة ورفع يديه وقال اللهم زدنا ولا تنقصنا وأكرمنا ولا تهنا ولا تحزنا وآثرنا ولا تؤثر علينا وأرضنا وارض عنا ثم قال لقد أنزلت علي عشر آيات من أقامهن دخل الجنة ثم قرأ قد أفلح المؤمنين الذين هم في صلاتهم خاشعون قال أبو عبد الرحمن هذا حديث منكر لا نعلم أحدا رواه غير يونس بن سليم ويونس بن سليم لا نعرفه والله أعلم

كيف الرفع

Разъяснение о поднятии [рук в витре]

1440. Сообщил Сувейд бин Наср бин Сувейд, со слов Абдуллаха, от Лайса бин Саада, которому сообщил Абдул Рабб бин Саид от Имрана бин Абу Анаса, от Абдуллаха бин Нафиа бин аль-Амина, от Рабиа бин Харисы, от Фадла бин Аббаса, который передал, что сказал посланник Аллаха, ﷺ: Молитва совершается по два раката, завершая ташахудом каждые два раката,  смиряясь и покоряясь, будучи приверженным [молитве], и совершая молитву кунут вашими руками. И сказал он [посланник Аллаха, ﷺ]:  Поднимите свои руки к Господу, соединив их на уровне живота и скажите: О Господь! О Господь! И кто не сделал этого  подобным  образом, тот претерпел убыток. И противоречил [матну этого хадиса] Шуаб бин Хаджадж.

 

1440 - أخبرنا سويد بن نصر بن سويد قال أنا عبد الله عن ليث بن سعد قال حدثني عبد ربه بن سعيد عن عمران بن أبي أنس عن عبد الله بن نافع بن العمياء عن ربيعة بن الحارث عن الفضل بن العباس قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : الصلاة مثنى مثنى تشهد في كل ركعتين وتضرع وتخشع وتمسكن وتقنع يديك يقول ترفعهما إلى ربك مستقبلا ببطونهما وجهك وتقول يا رب يا رب فمن لم يفعل ذلك كذا وكذا يعني خداج خالفه شعبة بن الحجاج

1441. Сообщил Исхак бин Ибрахим, от Саида бин Умара, от Шуаба, от Абдул Рабба бин Саида, от Анаса бин Абу Анаса, от Абдуллаха бин Нафиа бин Умейя, от Абдуллаха бин Харисы, от Матлуба, передавшего, что  посланник Аллаха, ﷺ, сказал: Молитва совершается по два раката, завершая ташахудом каждые два раката,  будучи непреклонным и приверженным [молитве], и совершая молитву кунут вашими руками. И сказал он [посланник Аллаха, ﷺ]:     О Аллах! О Аллах! И кто не сделал этого, тот претерпел убыток. Сказал Абу Абдуррахман: Мы не знаем никого из передатчиков этого хадиса, кроме Лайса и Шуаба. И противоречил [Абу Абдуррахман  матну  обеих вышеприведённых хадисов]

1441 - أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا سعيد بن عامر قال نا شعبة عن عبد ربه بن سعيد عن أنس بن أبي أنس عن عبد الله بن نافع بن العمياء عن عبد الله بن الحارث عن المطلب عن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : الصلاة مثنى مثنى وتشهد في كل ركعتين وتبأس وتمسكن وتقنع يديك وتقول اللهم اللهم فمن لم يفعل ذلك فهو خداج قال أبو عبد الرحمن ما نعلم أحدا روى هذا الحديث غير الليث وشعبة على اختلافهما فيه

الدعاء في الوتر

Дуа в витре

1442. Передал Кутейба бин Саид, от Абу Ахваса, от Абу Исхака, от Барида, от Абу Джаваза, от Абу Абдуррахмана, а тот – от Рабии бин Шайбана, передавшего со слов Хасана:  научил меня посланник Аллаха, ﷺ,  словам [мольбы], говоримым в витре в молитве кунут: О Аллах, выведи меня на правильный путь среди тех, кому Ты его указал, и избавь меня [от всего дурного] в числе тех, кого Ты избавил, и опекай меня среди тех, кого Ты опекал, и сделай для меня благословенным то, что Ты даровал мне, и защити меня от того, что Ты предрешил, ибо Ты решаешь, а относительно Тебя решений не принимают; поистине, не будет унижен тот, кого Ты поддержал! Господь наш, Ты – Благословенный и Всевышний!

1442 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن بريد عن أبي الجوزاء قال أبو عبد الرحمن واسمه ربيعة بن شيبان قال قال الحسن : علمني رسول الله صلى الله عليه و سلم كلمات أقولهن في الوتر في القنوت اللهم اهدني فيمن هديت وعافني فيمن عافيت وتولني فيمن توليت وبارك لي فما أعطيت وقني شر ما قضيت إنك تقضي ولا يقضى عليك وإنه لا يذل من واليت تباركت ربنا وتعاليت

1443. Сообщил Мухаммад бин Салама, от ибн Вахаба, от Яхъи бин Абдуллаха бин Салима, от Мусы бин Акабы, от Абдуллаха бин Али, от Хасана ибн Али, сказавшего: научил меня посланник Аллаха, ﷺ,  этим словам [мольбы], говоримым в витре.  Сказал [посланник Аллаха, ﷺ]  говори: О Аллах, выведи меня на правильный путь среди тех, кому Ты его указал, и опекай меня среди тех, кого Ты опекал, и сделай для меня благословенным то, что Ты даровал мне, и защити меня от того, что Ты предрешил, ибо Ты решаешь, а относительно Тебя решений не принимают; поистине, не будет унижен тот, кого Ты поддержал! Господь наш, Ты – Благословенный и Всевышний! И благословение Аллаха на пророка Мухаммада!

 

1443 - أخبرنا محمد بن سلمة قال نا بن وهب عن يحيى بن عبد الله بن سالم عن موسى بن عقبة عن عبد الله بن علي عن الحسن بن علي قال : علمني رسول الله صلى الله عليه و سلم هؤلاء الكلمات في الوتر قال قل اللهم اهدني فيمن هديت وبارك لي فيما أعطيت وتولني فيمن توليت وقني شر ما قضيت فإنك تقضي ولا يقضى عليك وإنه لا يذل من واليت تباركت ربنا وتعاليت وصلى الله على محمد النبي

ما يقول في آخر وتره

О том, что было сказано в окончании витра

1444. Сообщил Мухаммад бин Абдуллах бин Мубарак, со слов Сулеймана бин Харба и Хишама бин Абдул малика, со слов Хаммада бин Саламы, от Хишама бин Умара аль-Фазара, от Абдуррахмана бин Харисы бин Хишама, от Али ибн Абу Толиба:  Посланник Аллаха, ﷺ, говорил в окончании витра: О Аллах, поистине я прибегаю к защите благоволения Твоего от негодования Твоего, и к защите прощения Твоего от наказания Твоего, и я прибегаю к Твоей защите от Тебя! Не счесть мне славословий Тебе и не восславить Тебя так, как Ты сам восславил Себя!

1444 - أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك قال نا سليمان بن حرب وهشام بن عبد الملك قالا ثنا حماد بن سملة عن هشام بن عمرو الفزاري عن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عن علي بن أبي طالب : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان يقول في آخر وتره اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك وبمعافاتك من عقوبتك أعوذ بك منك لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك

باب قدر السجود

Глава о  длительности суджуда 

1445. Сообщил Юсуф бин Саид, со слов Худжаджа, от Лайса, от Акиля, от ибн Шухаба, от Урвы, от Айши, сказавшей: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал на протяжении ночи после того, как выполнял он молитву иша и до наступления фаджра, одиннадцать ракатов, и затем только два раката намаза фаджр. И он совершал земные поклоны (суджуды) столь длительные, что за это время любой из вас прочёл бы пятьдесят айатов.

1445 - أخبرنا يوسف بن سعيد قال نا حجاج قال نا ليث قال حدثني عقيل عن بن شهاب عن عروة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يصلي إحدى عشرة ركعة فيما بين أن يفرغ من صلاة العشاء إلى الفجر بالليل سوى ركعتي الفجر ويسجد قدر ما يقرأ أحدكم خمسين آية

التسبيح بعد الفراغ

Тасбих после окончания [намаза витр]

1446. Сообщил Мухаммад бин Башар, со слов Абу Дауда, от Шуаба, от Катады, слышавшего это от Азара, передававшего от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот – от своего отца, который сказал: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112]. А когда заканчивал [намаз витр] , говорил «Слава святому Царю!» трижды.

1446 - أخبرنا محمد بن بشار قال نا أبو داود قال نا شعبة عن قتادة قال سمعت عزرة يحدث عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يوتر بسبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد فإذا فرغ قال سبحان الملك القدوس ثلاثا



    Свежие записиАрхивДрузьяПрофильИзбранное

بسم الله الرحمن الرحيم

Предыдущий пост | Следующий пост
الوتر

    4 июн, 2011 в 1:09


مد الصوت بالتسبيح في الثالثة

Протяжное произношение при тасбихе в третьем ракате [витра]

1447. Сообщил Исхак бин Мансур, от Абу Дауда, от Шуаба, от катады, слышавшим это от Зарары, а тот – от Абдуррахмана бин Абзара: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112], и  сделав таслим, говорил «Слава Святому Царю!» три раза, говоря это в третий раз протяжно.

 

1447 - أخبرنا إسحاق بن منصور قال نا أبو داود قال أنا شعبة عن قتادة قال سمعت زرارة عن عبد الرحمن بن أبزى : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد فإذا سلم قال سبحان الملك القدوس ثلاث مرات يمدها في الثالثة

رفع الصوت بالتسبيح في الثالثة

Возвышение голоса при тасбихе в третьем ракате [витра]

1448. Сообщил Ибрахим бин Юнус бин Мухаммад аль-Муадаб от своего отца, а тот – от Джарира бин Хазма, слышавшего это от Зубейда, рассказывавшего со слов Зарры, от Саида бин Абдуррахмана бин Абзара, а тот – от своего отца, который говорил: Посланник Аллаха, ﷺ, совершал витр, читая суры «Всевышний» [«аль-Аля», сура 87], «Неверующие»  [«аль-Кафирун», сура 109]  и «Очищение веры»  [«аль-Ихлас», сура 112], и  сделав таслим, говорил «Слава Святому Царю!» три раза, говоря это в третий раз протяжно и возвышая голос.

1448 - أخبرنا إبراهيم بن يونس بن محمد المؤدب قال نا أبي قال نا جرير بن حازم قال سمعت زبيدا يحدث عن زر عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن أبيه قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يوتر ب سبح اسم ربك الأعلى وقل يا أيها الكافرون وقل هو الله أحد فإذا سلم قال سبحان الملك القدوس ثلاث مرات يمد صوته في الثالثة ويرفع

إباحة الصلاة بين الوتر وبين ركعتي الفجر

Допустимость молитвы между витром и фаджром

1449. Сообщил Убейдуллах бин Фадал Насаи, от Мухаммада ибн Мубарака, от Муавии бин Саламы, от Абу Саламы аль-Хабаши, от Абу Абдуррахмана Абу Саламы Мамтура, от Яхъи бин Абу Касира, со слов Абу Саламы бин Абдуррахмана, который спросил мать мусульман Айшу о ночной молитве посланника Аллаха, ﷺ, и Айша сказала: Совершал он [посланник Аллаха, ﷺ] тринадцать ракатов ночной молитвы. Девять ракатов витра стоя, и затем два раката сидя, но когда он хотел прочесть их стоя, то читал их стоя, совершая руку и суджуды. И делал он это после витра, а когда слышал призыв к утренней молитве, то вставал и совершал ещё два лёгких раката.

1449 - أخبرني عبيد الله بن فضالة النسائي قال أنا محمد يعني بن المبارك قال نا معاوية وهو بن سلام عن أبي سلام الحبشي وقال أبو عبد الرحمن واسم أبي سلام ممطور عن يحيى بن أبي كثير قال أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن أنه سأل عائشة أم المؤمنين عن صلاة رسول الله صلى الله عليه و سلم من الليل فقالت : كان يصلي من الليل ثلاث عشرة ركعة تسع ركعات قائما ويوتر فيها وركعتين جالسا فإذا أراد أن يركع قام فركع وسجد ويفعل ذلك بعد الوتر فإذا سمع نداء الصبح قام فركع ركعتين خفيفتين 

أبواب التطوع

Глава о добровольном [поклонении]

المحافظة على الركعتين قبل الفجر

Постоянство в двух ракатах перед фаджром

1450. Сообщил Мухаммад бин аль-Масна, со слов Усмана бин Умара бин Фариси Басри, от Шуаба, от Ибрахима бин Мухаммада, а тот – от его отца, от Масрука, от Айши: Пророк Аллаха, ﷺ, не оставлял никогда четыре раката [суннат] намаза, читаемых перед зухром и два раката [суннат] перед фаджром. Сказал Абу Абдуррахман: Никто не передавал более этот хадис от Масрука. Противоречил же ему [Абу Абдуррахману] Мухаммад бин Джафар и большинство  сподвижников Шуаба.

1450 - أخبرنا محمد بن المثنى قال ثنا عثمان بن عمر وهو بن فارس بصري قال نا شعبة عن إبراهيم بن محمد عن أبيه عن مسروق عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان لا يدع أربع ركعات قبل الظهر وركعتين قبل الفجر قال أبو عبد الرحمن هذا الحديث لم يتابعه أحد على قوله عن مسروق خالفه محمد بن جعفر وعامة أصحاب شعبة

1451. Сообщил Ахмад бин Абдуллах бин Хакам, от Мухаммада, от Шуаба, от Ибрахима бин Мухаммада, слышавшего этот хадис от своего отца, а его отец – от Айши:  Посланник  Аллаха, ﷺ, не оставлял никогда четыре раката [суннат] намаза, читаемых перед зухром и два раката [суннат] перед  рассветом.

1451 - أخبرنا أحمد بن عبد الله بن الحكم قال نا محمد قال نا شعبة عن إبراهيم بن محمد أنه سمع أباه أنه سمع عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم لا يدع أربعا قبل الظهر وركعتين قبل الصبح

فضل ركعتي الفجر

Достоинство двух ракатов фаджра

1452. Сообщил Харун бин Исхак, от Абада, от Саида, от Катады, от Зарары бин Абу Ауфа, от Саада бин Хишама, от Айши, от пророка, ﷺ, который сказал: Два раката утреннего намаза лучше чем весь этот мир.

1452 - أخبرنا هارون بن إسحاق قال أنا عبدة عن سعيد عن قتادة عن زرارة بن أبي أوفى عن سعد بن هشام عن عائشة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : ركعتا الفجر خير من الدنيا جميعا

كيف ركعتا الفجر ومتى تصلى

Разъяснение о ракатах фаджра и том, когда они читаются

1453. Сообщил Мухаммад бин Ибрахим, от Халида, который прочёл это у Абдул Хамида  бин Джафара, а тот передал от Нафиа, от Сафии, от Хафсы, от пророка, ﷺ.  [Хафса  передала, что когда] он [пророк, ﷺ]  совершал  фаджр, то читал два лёгких раката. Противоречил же [матну этого хадиса] Малик.

1453 - أخبرنا محمد بن إبراهيم قال نا خالد قال قرأت على عبد الحميد بن جعفر عن نافع عن صفية عن حفصة عن النبي صلى الله عليه و سلم : أنه كان يصلي ركعتي الفجر ركعتين خفيفتين خالفه مالك

1454. Передал Мухаммад бин Салама, от ибн Касима, от Малика, передавшего от Нафиа, от Абдуллаха бин Умара, от матери мусульман Хафсы, сообщившей: Когда замолкал муаззин, произносивший азан к утренней молитве и наставало утро, посланник Аллаха, ﷺ, совершал два лёгких раката перед тем как встать на [утреннюю (фаджр)] молитву.

1454 - أخبرنا محمد بن سلمة قال أنا بن القاسم عن مالك قال حدثني نافع عن عبد الله بن عمر أن حفصة أم المؤمنين أخبرته : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان إذا سكت المؤذن لأذان الصبح وبدأ الصبح صلى ركعتين خفيفتين قبل أن تقام الصلاة

الاضطجاع بعد ركعتي الفجر على الشق الأيمن

Лежание после двух ракатов фаджр на правом боку

1455. Передал Умар бин Мансур, от Али бин Аййаша, от Шаибы, от аз-Захири, который сообщил от Урвы, от Айши, сказавшей: Когда замолкал муаззин с первым призывом к молитве фаджр, посланник Аллаха, ﷺ, после того, как   забрезжила утренняя заря  совершал два лёгких раката перед тем как встать на [утреннюю (фаджр)] молитву, а после них ложился на правый бок.

1455 - أخبرنا عمرو بن منصور قال نا علي بن عياش قال نا شعيب عن الزهري قال أخبرني عروة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا سكت المؤذن بالأولى من صلاة الفجر قام فركع ركعتين خفيفتين قبل صلاة الفجر بعد أن يتبين الفجر ثم يضطجع على شقه الأيمن

القعود بعد الاضطجاع

Сидение после лежания

1456. Сообщил Ахмад бин Усман бин Хаким, от Мухаммада бин Салята Куфи, от Абу Кудина, от Сахля бин Абу Салаха, а тот  - от своего отца, а отец его от Абу Хурейры: Посланник Аллаха, ﷺ, лежал после ракатов молитвы фаджр на правом боку, а затем сидел. Сказал Абу Абдуррахман: имя  Абу  Кудина – Яхъя бин Махляб.

 

1456 - أخبرنا أحمد بن عثمان بن حكيم قال نا محمد بن صلت كوفي قال نا أبو كدينة عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال : كان النبي صلى الله عليه و سلم يضطجع بعد ركعتي الفجر على شقه الأيمن ثم يجلس قال أبو عبد الرحمن اسم أبي كدينة يحيى بن المهلب

من كانت له صلاة بليل فعليه نوم عليها

О том кто  намеревался совершить ночную молитву, но проспал её

1457. Сообщил Кутейба бин Саид от Малика, от Мухаммада бин Мункадара, от Саида бин Джабира, который  передавал от   человека,  о котором он лишь упоминает, от Айши, сообщившей, что пророк Аллаха, ﷺ, сказал: Относительно  того,  кто решил совершить [ночную] молитву, но сон овладел им, то записывается [этому человеку] награда за его молитву, а сон его был садакой за него.

1457 - أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك عن محمد بن المنكدر عن سعيد بن جبير عن رجل عنده رضى أخبره أن عائشة أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : ما من امرئ تكون له صلاة يغلبه عليها نوم إلا كتب له أجر صلاته وكان نومه صدقة عليه

ذكر اسم الرجل الرضى

Упоминания имени  человека достаточно

1458. Сообщил Абу Дауд, от Мухаммада бин Сулеймана бин Абу Дауда, и сказал ему Бума,  но он был неправдив и отец его не  заслуживал доверия и был не безопасен, от Абу Джафара ар-Рази, от Мухаммада бин Мункадара, от Саида бин Джубейра, от Асвада бин Язида, от Айши,  передавшей, что пророк Аллаха, ﷺ, сказал:   Кто пропустил молитву, намереваясь совершить её ночью, но проспал её, тому станет она садакой,  благодеянием от Аллаха, и запишется ему награда за молитву.

1458 - أخبرنا أبو داود نا محمد بن سليمان بن أبي داود وكان يقال له بومة ليس به بأس وأبوه ليس بثقة ولا مأمون قال نا أبو جعفر الرازي عن محمد بن المنكدر عن سعيد بن جبير عن الأسود بن يزيد عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من فاتته صلاة صلاها من الليل فنام عنها كان ذلك صدقة تصدق الله عليه وكتب له أجر صلاته

من نوى أن يصلي من الليل فغلبته عينه

Кто обязал себя совершать молитвы ночью, но его глаза смыкаются

1459. Сообщил Харун бин Абдуллах, от Хусейна бин Али, от Заада, от Сулеймана, от Хабиба бин Абу Сабита, от Абада бин Абу Любабы, от Сувейда бин Гафаля, от Абу Дарды, которого достигли слова пророка Аллаха, ﷺ, сказавшего: Тот, кто будет находится в своей постели, но обяжет себя совершить молитву ночью, но глаза его сомкнутся до рассвета, то будет записано ему  обязанное им себе, и станет его сон благодеянием для него от его Господа. Противоречили же [матну этого хадиса]  Суфьян Саури и Суфьян бин Аййян.

1459 - أخبرني هارون بن عبد الله قال نا حسين بن علي عن زائدة عن سليمان عن حبيب بن أبي ثابت عن عبدة بن أبي لبابة عن سويد بن غفلة عن أبي الدرداء يبلغ به النبي صلى الله عليه و سلم قال : من أتى فراشه وهو ينوي أن يقوم يصلي من الليل فغلبته عينه حتى يصبح كتب له ما نوى وكان نومه صدقة عليه من ربه خالفه سفيان الثوري وسفيان بن عيينة

1460. Сообщил Сувейд бин Наср, от Абдуллаха, от Суфьяна Саури, от Абида, сказавшего, что слышал от Сувейда бин Гафаля что сообщил ему Абдуллах,  от бин Аййяша, от ибн Абу Любабы, от Сувейда бин Гафаля, от Абу Зарры или от Абу Дарды: подтверждено [сказанное выше - матн хадиса 1459].

1460 - أخبرنا سويد بن نصر قال أنا عبد الله عن سفيان الثوري عن عبدة قال سمعت سويد بن غفلة وأخبرنا سويد قال أنا عبد الله عن بن عيينة عن بن أبي لبابة عن سويد بن غفلة عن أبي ذر أو عن أبي الدرداء : موقوفا

من نام عن صلاته أو منعه منها وجعه

О том, кто проспал молитву, или  же боль не дала ему совершить её

1461. Сообщил  Кутейба бин Саид, от Абу Аввана, от Катады, от Зарары, от Саида бин Хишама, от Айши:  пророк Аллаха, ﷺ, если он не молился ночью по причине того, что помешал этому сон, сомкнувший его глаза, или боль,  то совершал днём двенадцать ракатов молитвы.

1461 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا أبو عوانة عن قتادة عن زرارة عن سعد بن هشام عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان إذا لم يصل من الليل منعه من ذلك نوم غلبته عيناه أو وجع صلى من النهار اثنتي عشرة ركعة

من نام عن حزبه أو عن شيء منه

Тот, кто проспал часть его или нечто  из него [из ночного намаза]

1462. Сообщил Кутейба бин Саид, от Абу Сафуана Абдуллаха бин Саида бин Абдул Малика бин Мервана, от Юнуса, от бин Шахаба, от Сааба бин Язида и Убейдуллаха, сообщивших от Абдуррахмана бин Абда, слышавшего от Умара ибн аль-Хоттаба, передавшего, что сказал посланник Аллаха, ﷺ: Кто проспал часть её или нечто от неё [ночной молитвы], то пусть прочитает её между молитвой фаджр и молитвой зухр, но записано ему будет что он прочёл её ночью. Подтвердил  [матн этого хадиса] Абдуллах бин Мубарак

1462 - أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا أبو صفوان عبد الله بن سعيد بن عبد الملك بن مروان عن يونس عن بن شهاب أن السائب بن يزيد وعبيد الله أخبراه أن عبد الرحمن بن عبد قال سمعت عمر بن الخطاب يقول قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من نام عن حزبه أو عن شيء منه فقرأه فيما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر كتب له كأنه قرأه من الليل وقفه عبد الله بن المبارك

1463. Сообщил Сувейд бин Наср, от Абдуллаха бин Юнуса, от бин Шахаба, от Сааба бин Язида и Убейдуллаха, сообщивших от Абдуррахмана бин Абда, слышавших, как Умар ибн аль-Хоттаб говорил: Кто проспал часть её или нечто от неё [ночной молитвы], то пусть прочитает её между молитвой фаджр и молитвой зухр, но записано ему будет что он прочёл её ночью. Противоречили [матну этого хадиса] Муамар, предававший от Захири, от Урвы.

1463 - أخبرنا سويد بن نصر قال أنا عبد الله عن يونس عن بن شهاب أن السائب بن يزيد وعبيد الله أخبراه أن عبد الرحمن بن عبد قال سمعت عمر بن الخطاب يقول : من نام عن حزبه أو عن شيء منه فقرأه فيما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر كتب له كأنما قرأه من الليل خالفه معمر فرواه عن الزهري عن عروة

1464. Передал Мухаммад бин Рафиа Нисапури, от Абдурразака, от Муамара, от Захири, от Урвы, от Абдуррахмана бин Абдул Кари, от Умара ибн аль-Хоттаба, сказавшего: Кто проспал часть её [ночной молитвы], (или же он сказал часть ночи) то пусть прочитает её между молитвой фаджр и молитвой зухр, но записано ему будет что он прочёл её ночью. Передал  эти слова Абдуррахман бин Хармаз от Абдуррахмана бин Абдул Кари, от Умара

1464 - أخبرنا محمد بن رافع النيسابوري قال نا عبد الرزاق قال أنا معمر عن الزهري عن عروة عن عبد الرحمن بن عبد القارئ أن عمر بن الخطاب قال : من نام عن جزئه أو قال حزبه من الليل فقرأه فيما بين صلاة الصبح إلى صلاة الظهر فكأنما قرأه من الليل رواه عبد الرحمن بن هرمز عن عبد الرحمن بن عبد القارئ عن عمر قوله

1465. Сообщил Кутейба бин Саид от Малика, от Дауда бин Хусейна, от Ааруджа, от Абдуррахмана бин Абдул Кари, от Умара ибн аль-Хоттаба, который сказал: Кто упустил часть [намаза] ночи, то пусть прочтёт его, когда солнце приблизится к молитве зухр, и будет это подобно тому, как бы не было ничего упущено, или как будто это был [ночной намаз]. И передал согласное с этим Хамид бин Абдуррахман от Умара.

1465 - أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك عن داود بن الحصين عن الأعرج عن عبد الرحمن بن عبد القارئ أن عمر بن الخطاب قال : من فاته حزبه من الليل فقرأه حين نزول الشمس إلى صلاة الظهر فإنه لم يفته أو كأنه أدركه ورواه حميد بن عبد الرحمن عن عمر موقوفا

1466. Сообщил Сувейд бин Наср, от Абдуллаха, от Шуаба, от Саида бин Ибрахима, от Хумейда бин Абдуррахамана, Умара, сказавшего: Кто упустит или оставит [ракаты намаза]  ночью, пусть прочтёт их в молитве перед зухром, ибо это будет справедливо  к ночной молитве.

1466 - أخبرنا سويد بن نصر قال أنا عبد الله عن شعبة عن سعد بن إبراهيم عن حميد بن عبد الرحمن أن عمر قال : من فاته ورده من الليل فليقرأ به في صلاة قبل الظهر فإنها تعدل صلاة الليل


Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн schahada

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5963
Re: Витр
« Ответ #2 : 01 Ноября 2020, 16:57:39 »
Насаи в «ас-Сунан аль-Кубра»

ثواب من ثابر على اثنتي عشرة ركعة في اليوم والليلة وذكر اختلاف ألفاظ الناقلين في ذلك
[/b]

Саваб тех, кто постоянен в чтении двенадцати ракатов днём и ночью и упоминание   разногласий в дословном изложении у передатчиков  об этом

1467. Сообщил Хусейн бин Мансур бин Джафар, от Исхака бин Сулеймана, от Мугиры бин Зейда, от Атаи, от Айши, предавшей, что сказал посланник Аллаха, ﷺ: Кто постоянен в двенадцати ракатах намаза днём и ночью, войдёт в рай. В четырёх ракатах перед зухром и двух после него, двух ракатах после магриба, двух ракатах после иша и двух ракатах перед фаджром. Сказал Абу Абдуррахман: Это ошибка и возможно так хотел Анбаса бин Абу Суфьян и записал её.

 

1467 - أخبرنا حسين بن منصور بن جعفر قال نا إسحاق بن سليمان قال نا مغيرة بن زياد عن عطاء عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من ثابر على اثنتي عشرة ركعة في اليوم والليلة دخل الجنة أربعا قبل الظهر وركعتين بعدها وركعتين بعد المغرب وركعتين بعد العشاء وركعتين قبل الفجر قال أبو عبد الرحمن هذا خطأ ولعله أراد عنبسة بن أبي سفيان فصحفه

1468. Передал Ибрахим бин Исхак, от Хаджаджа, которому я (имам Насаи) сказал: Дошло до меня известие, что ты совершаешь двенадцать ракатов намаза перед пятницей.  До тебя дошло известие об этом? Он сказал: Сообщила мне об  Умм Хабиба и Анбаса  бин Абу Суфьян от пророка Аллаха, ﷺ, который сказал: Кто совершает в течении дня двенадцать ракатов намаза помимо предписанных, тому построит Аллах дом в раю. Передал нам это Абу Абдуррахман.

1468 - أخبرني إبراهيم بن الحسن قال نا حجاج قال قال بن جريج قلت لعطاء بلغني أنك تركع قبل الجمعة ثنتي عشرة ركعة بلغك في ذلك خبر فقال أخبرت أم حبيبة عنبسة بن أبي سفيان أن النبي صلى الله عليه و سلم قال : من ركع اثنتي عشرة ركعة في اليوم والليلة سوى المكتوبة بنى الله له بيتا في الجنة قال لنا أبو عبد الرحمن

1469. Передал Айюб бин Мухаммад, от Муамара бин Сулеймана, от Зейда, от бин Хиббана, от бин Джариджа, от Атаи, от Анбаса бин Абу Суфьяна, от Умм Хабибы, сказавшей, что слышала от посланника Аллаха, ﷺ, который сказал: Кто совершает в течении дня двенадцать ракатов намаза, тому построит Аллах дом в раю. Сказал нам (имаму Насаи) Абу Абдуррахман: Атаи бин Абу Руббаха не слышал этого от Анбаса.

1469 - أخبرني أيوب بن محمد قال نا معمر بن سليمان قال نا زيد وهو بن حبان عن بن جريج عن عطاء عن عنبسة بن أبي سفيان عن أم حبيبة قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : من صلى في يوم اثنتي عشرة ركعة بنى الله له بيتا في الجنة قال لنا أبو عبد الرحمن عطاء بن أبي رباح لم يسمعه من عنبسة

1470. Сообщил Мухаммад бин Рафиа, от Зейда бин Хабаба, которому рассказал Мухаммад бин Саид Таифи, от Атаи бин Абу Руббаха,  Йаала бин Умейя, который сказал: Я прибыл в Таиф и вошёл к Анбас бин Абу Суфьяну, который был при смерти. Я увидел, что он был встревожен. Я [Йаала бин Умейя] сказал: Поистине, ты будешь во благе. Он [Анбас бин Абу Суфьян] сказал:  Сообщила мне сестра Умм Хабибы от посланника Аллаха, ﷺ, который сказал: Кто совершает в течении дня или ночи двенадцать ракатов намаза, тому  построят дом в раю. Противоречил [матну этого хадиса] Абу Юнус аль-Кушайри (хадис 1470).

1470 - أخبرنا محمد بن رافع قال نا زيد بن حباب قال حدثني محمد بن سعيد الطائفي قال أنا عطاء بن أبي رباح عن يعلى بن أمية قال : دخلت الطائف فدخلت على عنبسة بن أبي سفيان وهو بالموت فرأيت منه جزعا فقلت إنك إلى خير فقال أخبرتني أختي أم حبيبة أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال من صلى ثنتي عشرة ركعة بالنهار أو بالليل بني له بيت في الجنة خالفهم أبو يونس القشيري

1471. Сообщил Мухаммад бин Хатим бин Наим, от Хиббана и Мухаммада бин Макки, со слов Абдуллаха бин Мубарака, от Абу Юнуса Кушайри, от бин Абу Раббаха, от Шахра бин Хавашиба, от Умм Хабибы, дочери Абу Суфьяна, сказавшей: Кто совершает в течении дня   двенадцать ракатов намаза, и молился перед зухром, тому построит Аллах дом в раю. Упомянем разногласие с Абу Исхаком (хадис 1468).

1471 - أخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم قال أنا حبان ومحمد بن مكي قالا أنا عبد الله بن المبارك عن أبي يونس القشيري عن بن أبي رباح عن شهر بن حوشب عن أم حبيبة بنت أبي سفيان قالت : من صلى اثنتي عشرة ركعة في يوم فصلى قبل الظهر بنى الله له بيتا في الجنة ذكر الاختلاف على أبي إسحاق

1472. Сообщил Рабиа бин Сулейман бин Дауд аль-Джаиз, от Абу Асвада, которому сообщил Бакр бин Мудар от бин Аджлана, от Абу Исхака аль-Хамадани, от Умара бин Ауса, от Анбаса бин Абу Суфьяна, от Умм Хабибы, от посланника Аллаха, ﷺ, который сказал: Двенадцать ракатов – кто совершит их, тому построят дом в раю. Четыре раката перед зухром и два после него, два раката перед асром, два раката после магриба и  два раката перед утром. Противоречил же [матну этого хадиса] Захири, передавший от Абу Исхака, от Мусиба бин Рафиа, который не измышлял хадисов.

1472 - أخبرني الربيع بن سليمان بن داود الجيزي قال نا أبو الأسود قال حدثني بكر بن مضر عن بن عجلان عن أبي إسحاق الهمداني عن عمرو بن أوس عن عنبسة بن أبي سفيان عن أم حبيبة أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : اثنتا عشرة ركعة من صلاهن بني له بيت في الجنة أربع ركعات قبل الظهر وركعتان بعد الظهر وركعتان قبل العصر وركعتان بعد المغرب وركعتان قبل صلاة الصبح خالفه زهير فرواه عن أبي إسحاق عن المسيب بن رافع ولم يرفع الحديث

1473. Сообщил Ахмад бин Сулейман, от Абу Наима, от Захири, от Абу Исхака, от от Мусиба бин Рафиа, от Анбаса, брата Умм Хабибы, от Умм Хабибы: Кто совершит в течении дня и ночи двенадцать ракатов намаза помимо предписанных, построят ему дом в раю. Четыре раката перед зухром и два после, два перед асром, два после магриба и два перед фаджром. Упомянем разногласие с Исмаилом бин Абу Халидом (хадис 1474).

1473 - أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا أبو نعيم عن زهير عن أبي إسحاق عن المسيب بن رافع عن عنبسة أخي أم حبيبة عن أم حبيبة قالت : من صلى في اليوم والليلة ثنتي عشرة ركعة سوى المكتوبة بني له بيت في الجنة أربع ركعات قبل الظهر وركعتين بعدها واثنتين قبل العصر واثنتين بعد المغرب واثنتين قبل الفجر ذكر الاختلاف على إسماعيل بن أبي خالد

1474. Сообщил Мухаммад бин Исмаил бин Ибрахим, от Язида, от Исмаила бин Мусиба бин Рафиа, от Анбаса бин Абу Суфьяна, от Умм Хабибы, от   посланника Аллаха, ﷺ, который сказал: Кто прочтёт в течении дня и ночи двенадцать ракатов, тому будет построен дом в раю. Противоречил ему Йаала бин Убейд и привёл [свой хадис (1475)] в подтверждение

1474 - أخبرني محمد بن إسماعيل بن إبراهيم قال ثنا يزيد قال أنا إسماعيل عن المسيب بن رافع عن عنبسة بن أبي سفيان عن أم حبيبة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : من صلى في يوم وليلة اثنتي عشرة ركعة بني له بيت في الجنة خالفه يعلى بن عبيد فوقف الحديث

1475. Передал Ахмад бин Сулейман, от Йаала, от Исмаила, от Мусиба бин Рафиа, от Анбаса бин Абу Суфьяна, о  Умм Хабибы, сказавшей: Кто совершит в течении ночи и дня двенадцать ракатов помимо [ракатов] фард, будет ему построен дом в раю. Сказал Абу Абдуррахман: входит Хусейн бин Абдуррахман между Мусибом бин Рафиа  и Анбасом, который удалён от измышления хадисов.

1475 - أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا يعلى قال نا إسماعيل عن المسيب بن رافع عن عنبسة بن أبي سفيان عن أم حبيبة قالت : من صلى من الليل والنهار اثنتي عشر ركعة سوى الفريضة بني له بيت في الجنة قال أبو عبد الرحمن أدخل حصين بن عبد الرحمن بين المسيب بن رافع وبين عنبسة ذكوان ولم يرفع الحديث

1476. Сообщил Закария бин Яхъя, от Вахаба бин Бакия, от Халида, от Хусейна, от Мусиба бин Рафиа, от Абу Салиха Закавана, который сказал, что сообщил ему Анбаса бин Абу Суфьян, от Умм Хабибы, передавшей: Поистине, кто совершит в течении дня двенадцать ракатов намаза, построят ему дом раю. Противоречил [матну этого хадиса] Асим бин Абу Нуджуд, передавший от Абу Салиха, от Умм Хабибы, от пророка Аллаха, ﷺ, и не упоминал Анбаса (хадис 1477).

1476 - أخبرني زكريا بن يحيى قال نا وهب بن بقية قال أنا خالد عن حصين عن المسيب بن رافع عن أبي صالح ذكوان قال حدثني عنبسة بن أبي سفيان أن أم حبيبة حدثته : أنه من صلى في يوم اثنتي عشرة ركعة بني له بيت في الجنة خالفه عاصم بن أبي النجود فرواه عن أبي صالح عن أم حبيبة عن النبي صلى الله عليه و سلم ولم يذكر عنبسة

1477. Передал Яхъя бин Хабиб, от Араби, от Хаммада, от Асима, от Абу Салиха, от Умм Хабибы, передавшей, что сказал посланник Аллаха, ﷺ: Кто прочтёт в течении дня двенадцать ракатов помимо фарда, построит ему Аллах (или же «построят ему»)  дом в раю. Сказал Абу Абдуррахман: передал этот хадис Сахиль бин Абу Салих и противоречил [его матну] в нём.

1477 - أخبرنا يحيى بن حبيب عن عربي قال ثنا حماد عن عاصم عن أبي صالح عن أم حبيبة قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من صلى في يوم ثنتي عشرة ركعة سوى الفريضة بنى الله أو بنى له بيت في الجنة قال أبو عبد الرحمن وقد روى هذا الحديث سهيل بن أبي صالح واختلف عليه فيه

1478. Передал Мухаммад бин Абдуллах бин Мубарак, от Яхъя бин Исхака, от Мухаммада бин Сулеймана, от Сахиля, а тот – от  своего отца, а отец его – от Абу Хурейры, от  пророка Аллаха, ﷺ, который сказал: Кто прочтёт в течении дня двенадцать ракатов помимо фарда, построит ему Аллах  дом в раю. Сказал Абу Абдуррахман: в этом хадисе ошибка и Мухаммад бин Сулейман слабый передатчик. Противоречил же ему [Абу Абдуррахману] Фалих бин Сулейман, передававший от Сахиля бин Абу Исхака (хадис 1479).

1478 - أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك قال ثنا يحيى بن إسحاق وقال ثنا محمد بن سليمان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : من صلى في يوم ثنتي عشرة ركعة سوى الفريضة بنى الله له بيتا في الجنة قال أبو عبد الرحمن هذا الحديث عندي خطأ ومحمد بن سليمان ضعيف وقد خالفه فليح بن سليمان فرواه عن سهيل بن أبي إسحاق

1479. Передал Ахмад бин Азхар, от Юнуса бин Мухаммада, от Фалиха, от Сахиля бин Абу Салиха, от Абу Исхака, от Мусиба, от Анбаса, от Умм Хабибы, передавший, что посланник Аллаха, ﷺ,   сказал: Кто совершит в   двенадцать ракатов намаза, построит Аллах ему дом в раю. Четыре раката перед зухром и два после, два перед асром, два после магриба и два перед  утром. Сказал Абу Абдуррахман: этот (санад)  первый по  праву  у нас, но Фалих бин Сулейман не силён в хадисе, однако Аллаху ведомо лучше. Передал этот хадис Хасан бин Атиа от Анбаса бин Абу Суфьяна, но другими словами (хадис 1480).

1479 - أخبرنا أحمد بن الأزهر قال نا يونس بن محمد قال ثنا فليح عن سهيل بن أبي صالح عن أبي إسحاق عن المسيب عن عنبسة عن أم حبيبة قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من صلى اثنتي عشرة ركعة بنى الله له بيتا في الجنة أربعا قبل الظهر واثنتين بعدها واثنتين قبل العصر واثنتين بعد المغرب واثنتين قبل الصبح قال أبو عبد الرحمن هذا أولى بالصواب عندنا وفليح بن سليمان ليس بالقوي في الحديث والله أعلم وقد روى هذا الحديث حسان بن عطية عن عنبسة بن أبي سفيان بغير هذا اللفظ

1480. Сообщил Язид бин Мухаммад бин Абдуссамад, от Хишама аль-Атари, от Исмаила, а он – от Абдуллаха бин Cамиа, от Мусы бин Айана, от Абу Умара, а он – от Авваза, от Хасана бин Атиа, который сказал: когда посетил он Анбаса, и тот сильно страдал, то  Анбас сказал ему, что слышал от Умм Хабибы, жены пророка Аллаха, ﷺ, передававшей от пророка Аллаха, ﷺ: Кто прочтёт четыре раката до молитвы зухр и четыре после него, то запретит Аллах плоть его для огня, и не оставляете же [чтение этих ракатов] после того, как услышали о них. И  подтвердил ]матн этого хадиса] Макхул (хадис 1481).

1480 - أخبرني يزيد بن محمد بن عبد الصمد قال نا هشام العطار قال نا إسماعيل وهو بن عبد الله بن سماعه عن موسى بن أعين عن أبي عمرو وهو الأوزاعي عن حسان بن عطية قال لما نزل بعنبسة فجعل يتضور فقيل له فقال أما إني سمعت أم حبيبة زوج النبي صلى الله عليه و سلم تحدث عن النبي صلى الله عليه و سلم : أنه من ركع أربع ركعات قبل الظهر وأربعا بعدها حرم الله لحمه على النار فما تركتهن منذ سمعتهن تابعه مكحول

1481. Сообщил Махмуд бин Халид, от Мервана, от Саида бин Абдул Азиза, от Сулеймана бин Мусы, от Макхула, от Анбаса бин Абу Суфьяна, от Умм Хабибы. Сказал Мерван: читал Саид этот хадис от Умм Хабибы, от пророка Аллаха, ﷺ, и прочёл его и не нашёл порицаемого в нём, и он не измышлял хадисов. [Умм Хабиба] сказала: Кто прочтёт четыре раката до молитвы зухр и четыре после него, то запретит Аллах  его для огня. Но противоречил ему [этому хадису] Абу Асим в   иснаде (хадис 1482).

1481 - أخبرني محمود بن خالد عن مروان قال نا سعيد بن عبد العزيز عن سليمان بن موسى عن مكحول عن عنبسة بن أبي سفيان عن أم حبيبة قال مروان كان سعيد إذا قرئ عليه عن أم حبيبة عن النبي صلى الله عليه و سلم أقر بذلك ولم ينكره وإذا حدثنا به هو لم يرفعه قالت : من ركع أربع ركعات قبل الظهر وأربعا بعدها حرمه الله على النار خالفه أبو عاصم في إسناده

1482.  Сообщил Абдуллах бин Исхак, от Абу асима, от Саида бин Абдул азиза, сказавшего, что слышал его от Сулеймана бин Мусы, рассказывавшего от Мухаммада бин Абу Суфьяна, сказавшего:  Когда он [Мухаммад бин Абу Суфьян]  был при смерти и чувствовал приближение её, то сказал: Сообщила мне Умм Хабиба , дочь Абу Суфьяна, что сказал посланник Аллаха, ﷺ: кто сохранит  четыре раката до молитвы зухр и четыре после него, то запретит Аллах    ему наказание огнём.

1482 - أخبرنا عبد الله بن إسحاق قال نا أبو عاصم عن سعيد بن عبد العزيز قال سمعت سليمان بن موسى يحدث عن محمد بن أبي سفيان قال : لما نزل به الموت أخذه أمر شديد فقال حدثتني أم حبيبة بنت أبي سفيان قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم من حافظ على أربع ركعات قبل الظهر وأربع بعدها حرمه الله عذاب النار
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.